中新網(wǎng)1月8日電 新京報消息,昨日,為期兩天的第四屆“歷史認(rèn)知與東亞和平論壇”在京舉行,中日韓三國學(xué)者對三國歷史認(rèn)識及現(xiàn)實合作問題展開交流和討論,本次論壇還將討論三國共同歷史讀本修訂事宜,修正由于翻譯造成的語詞不順;修改協(xié)調(diào)一些圖片說明,并就仍存微妙分歧的一些史實,繼續(xù)討論。
百余學(xué)者及市民代表參加論壇
論壇由三國學(xué)者、市民團(tuán)體代表共同發(fā)起,首屆論壇于2002年3月在南京舉辦,第二、三屆論壇分別在日本東京、韓國首爾舉行。
論壇直接促成了三國學(xué)者共編歷史普及讀物,回?fù)粲乙斫炭茣。去?月9日,中、日、韓40多位學(xué)者歷時3年多共同編寫的《東亞三國的近現(xiàn)代史》(中文版)在京舉行首發(fā)式,韓文、日文版也相繼出版。
原定去年8月召開的第四屆論壇由于各種紀(jì)念活動頻繁,延期至今,三國百余學(xué)者及市民代表參加了此次論壇。
共同歷史讀本將修訂細(xì)節(jié)問題
昨日論壇上,三國學(xué)者圍繞“各國如何紀(jì)念二戰(zhàn)結(jié)束60周年”、“扶桑社新歷史教科書與歷史教育”、“歷史事實與歷史認(rèn)識共有”等展開交流與討論。
今日,中日韓三國“共同歷史讀本”編纂委員還將開會深入討論“共同歷史讀本”的修訂問題。中方發(fā)行負(fù)責(zé)人楊群及韓方編纂委員河棕文都介紹,書的大體框架及基本歷史觀都不會變,修訂主要是理順由中文翻譯為日文或韓文中,語詞不順的地方;修改協(xié)調(diào)一些圖片說明;隨著三國學(xué)者對歷史研究的深入,對一些史實有微妙分歧的地方,也可繼續(xù)討論,協(xié)商達(dá)成大體一致的看法。(申劍麗 韓萌)