頻 道: 首 頁|新 聞|國 際|財 經(jīng)|體 育|娛 樂|港 澳|臺 灣|華 人|留 學(xué) 生|IT|教 育|健 康|汽 車
房 產(chǎn)|電 訊 稿|圖片·論壇|圖片網(wǎng)|華文教育|視 頻|產(chǎn)經(jīng)資訊|廣 告|演 出|圖片庫|供 稿
■ 本頁位置:首頁新聞中心經(jīng)濟新聞
站內(nèi)檢索:
【放大字體】  【縮小字體】
誰翻譯了“可口可樂”?早期曾譯作“蝌蝌啃蠟”

2007年01月23日 09:35

   資料圖:全球最大軟飲料生產(chǎn)商可口可樂 中新社發(fā) 謝正義 攝


版權(quán)聲明:凡標(biāo)注有“cnsphoto”字樣的圖片版權(quán)均屬中國新聞網(wǎng),未經(jīng)書面授權(quán),不得轉(zhuǎn)載使用。

  可口可樂為什么能夠長盛不衰?

  除了積累百年的品牌,還有兩個重要原因。

  一個是它的第十五種神秘配方——7X?煽诳蓸穼⒋伺浞揭暈樽罡邫C密,據(jù)說只有少數(shù)幾個高級主管才知道。為了確保萬無一失,公司還下令不準(zhǔn)這幾個人搭同一班飛機或汽車。

  另外一個,可口可樂能在中國所向披靡,還因為它有一個無可比擬的中文名。

  可口可樂,一直被認(rèn)為是廣告界翻譯得最好的品牌名。不但保持了英文的音譯,還比英文更有寓意。

  可口可樂四個字生動地暗示出了產(chǎn)品給消費者帶來的感受——好喝、清爽、快樂——可口亦可樂。讓消費者胃口十足,“擋不住的感覺”油然而生。

  也正因如此,可樂逐漸成為品類的代名詞和行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)。據(jù)說,Pepsi在進(jìn)入中國時也被迫翻譯成“百事可樂”,而不是“百事”。

  可樂是怎么創(chuàng)造出來的,大家可能早有耳聞,但它的命名過程,恐怕知道的人不多。

  1886年,美國亞特蘭大市的藥劑師約翰"潘伯頓無意中創(chuàng)造了可口可樂。他的助手,會計員羅賓遜是一個古典書法家,他認(rèn)為有兩個大寫字母C會很好看,因此用Coca-Cola作為這個奇異飲料的名稱。

  上世紀(jì)20年代,可口可樂已在上海生產(chǎn),一開始翻譯成了一個非常奇怪的中文名字,叫"蝌蝌啃蠟",被接受狀況可想而知.于是可口可樂專門負(fù)責(zé)海外業(yè)務(wù)的出口公司,公開登報懸賞350英磅征求譯名。當(dāng)時身在英國的一位上海教授蔣彝,便以"可口可樂"四個字擊敗其他所有對手,拿走了獎金。

  [1]  [2]  [3]  [4]  [5]  [下一頁]

 
編輯:聞育旻】
 


  打印稿件
 
[每 日 更 新]
- 中國赴日留學(xué)人員人數(shù)累計達(dá)到九十萬人
- 臺"陸委會"副主委:江陳會對兩岸關(guān)系具重要意義
- 大陸海協(xié)會副會長張銘清抵臺灣 參加學(xué)術(shù)研討會
- 國產(chǎn)新舟60支線飛機成功首航 飛行平穩(wěn)噪音不大
- 阿利耶夫再次當(dāng)選阿塞拜疆總統(tǒng) 得票率為88.73%
- 九名中國工人在蘇丹遭綁架 大使館啟動應(yīng)急機制
- 證監(jiān)會:城商行等三類企業(yè)暫停上市的說法不準(zhǔn)確
關(guān)于我們】-新聞中心 】- 供稿服務(wù)】-圖片庫服務(wù)】-【資源合作-【留言反饋】-【招聘信息】-【不良和違法信息舉報
有獎新聞線索:(010)68315046

本網(wǎng)站所刊載信息,不代表中新社觀點。 刊用本網(wǎng)站稿件,務(wù)經(jīng)書面授權(quán)。
未經(jīng)授權(quán)禁止轉(zhuǎn)載、摘編、復(fù)制及建立鏡像,違者依法必究。

法律顧問:大地律師事務(wù)所 趙小魯 方宇
[ 網(wǎng)上傳播視聽節(jié)目許可證(0106168)][京ICP備05004340號] 建議最佳瀏覽效果為1024*768分辨率