老牌外國文學(xué)雜志《譯文》雜志今年要??早報記者昨天從《譯文》雜志幾位老作者那里獲得了這一消息,上海譯文出版社部分員工也向早報記者證實了這一?⒌恼鎸嵭。但上海譯文出版社社長韓衛(wèi)東表示,確實討論過雜志?,“但還沒有最終確定下來!背藗鞒鐾?⒌摹蹲g文》,曾經(jīng)在1980年代擁有眾多讀者的外國文學(xué)雜志目前多少都遇到了經(jīng)營困難。
經(jīng)營遭遇瓶頸
“我一直懷念上世紀(jì)80年代,那個時候我們《世界文學(xué)》雜志的發(fā)行量超過30萬份,從我們雜志發(fā)行量就可以看出那個時代是文學(xué)的黃金時代!薄妒澜缥膶W(xué)》雜志主編高興傷感地告訴早報記者,“現(xiàn)在我們雜志的發(fā)行不足以填補(bǔ)虧損,如果完全走市場化道路,雜志早就辦不下去了!睋(jù)高興介紹,目前《世界文學(xué)》的運(yùn)營主要來自政府機(jī)構(gòu)(中國社會科學(xué)院)的支持,“我們虧損多少,社科院就補(bǔ)貼多少,所以不必考慮生存問題。”但高興同時承認(rèn),“我們雜志的讀者群確實比較狹窄,目前也沒有考慮擴(kuò)大讀者群!
與《譯文》雜志名僅一字之差的《譯林》雜志由譯林出版社主管,其運(yùn)營背景與《譯文》有諸多相似之處,“我也聽說了《譯文》要?南ⅰ!薄蹲g林》雜志社社長張遇向早報記者說!蹲g林》編輯許冬平向早報記者表示,《譯林》雖然有來自出版社的支持,但目前尚能夠勉強(qiáng)維持,“如果每年都是財務(wù)黑洞,雜志早就?!
讀者群相對狹窄
《譯文》、《世界文學(xué)》、《譯林》等一批外國文學(xué)雜志在1980年代的輝煌,與當(dāng)年的閱讀環(huán)境息息相關(guān),“那個時候文學(xué)是人們生活的中心,現(xiàn)在文學(xué)閱讀在我看來已經(jīng)被瓦解了!备吲d說。外國文學(xué)作品譯介速度的加快、國民外語水平的提高、網(wǎng)絡(luò)的發(fā)達(dá)等諸多因素,都將這些介紹外國文學(xué)的雜志擠壓到雜志出版的邊緣,忠實讀者還是以業(yè)內(nèi)人士和文學(xué)愛好者為主。“我們的讀者更多是業(yè)內(nèi)人士,有人建議我們降低雜志閱讀門檻,擴(kuò)大讀者群,但目前條件還不成熟,我們能做的只能是抓住目前這些文學(xué)修養(yǎng)高的讀者,或者專業(yè)人士。”目前的《世界文學(xué)》主要以介紹外國經(jīng)典作家和作品為主,“這是我們的特點(diǎn),馬爾克斯、君特·格拉斯都是我們最早介紹到國內(nèi)的!备吲d自豪地說,但那已經(jīng)是20年前的昏黃回憶了。目前勉強(qiáng)維持的《譯林》定位是普通讀者,雜志內(nèi)容主要以外國通俗文學(xué)為主,“所以《譯林》雜志的讀者群相對大些,”許冬平說,“《譯文》太高端了,普通讀者比較難以讀懂雜志的內(nèi)容。”
雖然外國文學(xué)類雜志目前勉強(qiáng)維持,但高興和許冬平均表示,這類雜志還是為許多文學(xué)愛好者提供了最新的外國文學(xué)動態(tài),“能直接閱讀外國文學(xué)原文的讀者畢竟只是少數(shù),能閱讀原文的人也不一定喜歡文學(xué)!备吲d說,“所以這類雜志畢竟對部分讀者來說,目前還有存在的價值!
《譯文》到底停還是繼續(xù)維持,目前尚無定論,但這幾位同行均希望雜志在上海譯文出版社這棵大樹下繼續(xù)維持,也正如韓衛(wèi)東所說,關(guān)乎出版社的形象,最后到底是否?髦亍!坝懻撨^《譯文》?氖虑,但考慮到上海譯文出版社的形象,此事我們會比較慎重決定。”韓衛(wèi)東向早報記者證實。而上海譯文出版社幾位編輯均向早報記者透露,出版社方面考慮?饕鲇谪攧(wù)考慮。記者 石劍峰
請 您 評 論 查看評論 進(jìn)入社區(qū)
本評論觀點(diǎn)只代表網(wǎng)友個人觀點(diǎn),不代表中國新聞網(wǎng)立場。
|
圖片報道 | 更多>> |
|