深夜国产在线观看,欧美日韩在线观看区一二
本頁位置: 首頁新聞中心文化新聞
    醫(yī)者眼中的楊憲益先生
2009年12月01日 10:18 來源:北京青年報(bào) 發(fā)表評(píng)論  【字體:↑大 ↓小

  數(shù)月前得知楊憲益先生病重,約好到家里看看老人。因讀過楊老夫婦譯的幾本書,尤其是英譯本紅樓夢(mèng),對(duì)從未謀面的楊老非常景仰。

  楊老的家在后海銀錠橋附近一個(gè)安靜的小院落,進(jìn)屋后看見老人靜靜地坐在一個(gè)老式普通沙發(fā)上,絲毫沒有痛苦的表現(xiàn),講話思路非常清晰。查完病情發(fā)現(xiàn)是惡性腫瘤復(fù)發(fā),當(dāng)即安排楊老改日到醫(yī)院進(jìn)一步檢查治療。

  當(dāng)向楊老提及我非常喜歡英譯本的紅樓夢(mèng)時(shí),卻發(fā)現(xiàn)他自己并不以為然。臨走他送我?guī)妆緯⒃谄渲幸槐尽蹲g余偶拾》 的扉頁上非常認(rèn)真地為我簽名留念。 這本書是楊老青年時(shí)期的作品,其中有不少是他個(gè)人通過大量閱讀多種語言文獻(xiàn)考證的一些中西方古代文化交流。例如,薛仁貴的故事是如何由西方傳入中國(guó)的,灰姑娘的故事曾完整地出現(xiàn)在了中國(guó)的古文里。其獨(dú)到見解和依據(jù)令人折服。

  在中國(guó)古代,與西方的文化交流如此廣泛,我頗感意外。家喻戶曉的傳統(tǒng)中國(guó)故事竟有可能是來自西方。所謂純正的中國(guó)傳統(tǒng)或西方傳統(tǒng),在歷史長(zhǎng)河中,到底吸收了多少其他文化的精華而得以延續(xù),又有多少舶來文化在異國(guó)他鄉(xiāng)生根發(fā)芽,久而久之,成為本土文化。

  楊老的博學(xué),使得他能夠在夫人戴乃迭的協(xié)助下,把中國(guó)的古代文學(xué)精品譯成英文,介紹給全世界。老人辛勤耕耘的一生,也和他與夫人的愛情故事一樣,堪稱絕妙的中西合璧。

  作為一名醫(yī)生,不能救治楊老,感到十分慚愧。反而是楊老在他最后的日子里,以他的那份淡定、安詳給予我無窮的力量。

  逐漸理解了為什么紅樓夢(mèng)譯本并非他最喜歡的著作。他的本意想做一位史學(xué)家,可是一生中卻做了大量的翻譯工作,陰差陽錯(cuò)成了翻譯家(自己謙虛地稱為翻譯匠),成功翻譯了紅樓夢(mèng),做史學(xué)家的夢(mèng)卻沒能實(shí)現(xiàn)。

  楊老平靜地離開了我們。在浮躁的塵世里,楊老的著作和譯著成了我的心靈棲息地。

  ◎林忠輝

    ----- 文化新聞精選 -----
商訊 >>
直隸巴人的原貼:
我國(guó)實(shí)施高溫補(bǔ)貼政策已有年頭了,但是多地標(biāo)準(zhǔn)已數(shù)年未漲,高溫津貼落實(shí)遭遇尷尬。
${視頻圖片2010}
本網(wǎng)站所刊載信息,不代表中新社和中新網(wǎng)觀點(diǎn)。 刊用本網(wǎng)站稿件,務(wù)經(jīng)書面授權(quán)。
未經(jīng)授權(quán)禁止轉(zhuǎn)載、摘編、復(fù)制及建立鏡像,違者將依法追究法律責(zé)任。
[網(wǎng)上傳播視聽節(jié)目許可證(0106168)] [京ICP證040655號(hào)] [京公網(wǎng)安備:110102003042-1] [京ICP備05004340號(hào)-1] 總機(jī):86-10-87826688

Copyright ©1999-2024 chinanews.com. All Rights Reserved