86歲的北京外國語大學(xué)教授陳琳走在大街上,終于不用再戴墨鏡了。
1978年年底,這位大學(xué)英語老師意外地成為名人:每天,中央電視臺和中央人民廣播電臺在早、中、晚的黃金時段,同時播出一檔學(xué)習(xí)英語的節(jié)目,由陳琳主講。
似乎全中國的人都在跟著陳琳讀ABCD。一不小心成了明星的陳琳,不得不戴著墨鏡出門。
陳琳從來沒想到自己會因英語而成為全國矚目的明星。新中國成立之初,俄語是最熱門的外語。改革開放后,人們發(fā)現(xiàn):英語是國際交往的首選語言。當(dāng)時,除了外交部和外經(jīng)貿(mào)部等少數(shù)幾個部門有英文翻譯,其他部門均嚴(yán)重缺乏英語人才。然而,我國對外的經(jīng)濟(jì)、科技、文化、政治交往越來越多,急需英語翻譯人才。經(jīng)常有單位跑到北外去求援:“我們找了好幾個地方,都沒有找到人,你們一定要答應(yīng)我們!”北外當(dāng)時能勝任這項工作的,只有20來人。
1978年國慶節(jié),陳琳、許國璋、薄冰等一批外語專家突然被請到時任中共中央副主席的李先念家中吃飯。李先念直接問大家:“外語該怎么搞?”這次家宴得出一個結(jié)論:必須采用多種形式,廣播電視要一起上。
說干就干。當(dāng)年10月25日,陳琳通過中央電視臺和中央人民廣播電臺同時向全國開講英語。
外國媒體敏銳地注意到這一變化。在節(jié)目播出的第二天,美國《華盛頓郵報》刊登一條消息:中國的電視英語是中國對外開放的信號。陳琳的英語發(fā)音則讓英國媒體親切無比,路透社消息的標(biāo)題就是“皇家英語(King English)響徹中國上空”。
中國人學(xué)習(xí)英語的熱情空前高漲起來。節(jié)目開播得很急,來不及印整本的教材,只好上一節(jié)課賣一節(jié)課的教材,幾頁紙就可以賣錢。直到兩三個月后,狀況才得到緩解。在書店,大家對這套教材有個通俗的叫法:陳琳英語。
陳琳主講的這套“廣播電視英語試用教材”,僅北京就印刷了1500萬套。每天都有來自全國各地的上百封信件寄給陳琳,咨詢英語學(xué)習(xí)中的問題。有位美國華僑,寄給陳琳的信封上只寫了“中國陳琳收”,郵局也準(zhǔn)確地將信送到了陳琳手中。
在此之前,英國的BBC看到中國的變化,主動提出與中國合作。于是,著名的“Follow Me”節(jié)目開播。情景劇的設(shè)計讓很多中國人耳目一新:陳琳和一位英國女教師Flower擔(dān)任這套節(jié)目的主持人,為了配合節(jié)目,他們要假扮成夫妻,模擬生活中的各個場景。
自此,中國人學(xué)習(xí)英語的熱潮再也沒有消減過:出國要學(xué)英語,到外企工作要學(xué)英語……后來,適應(yīng)社會需求的各類英語培訓(xùn)機(jī)構(gòu)逐漸興起,各種英語教學(xué)節(jié)目層出不窮。說英語成了一種時尚,很多人在講話時,都要帶上一兩句英語。
據(jù)統(tǒng)計,我國現(xiàn)在有2.5億的英語學(xué)習(xí)者。哪怕在偏遠(yuǎn)的山區(qū),孩子們也會跟著電視錄像學(xué)習(xí)英語。
這種影響甚至波及英語國家。在英語國家,除了以往的日本式英語、印度式英語,又增加了中式英語!岸垢、“功夫”等漢語名詞作為外來語進(jìn)入英文辭典。 “l(fā)ong time no see”這樣的純中國思維的句式也被外國人承認(rèn),進(jìn)入了英文辭典。伴隨著中國的國際化,中式英語也走向世界。從 2005 年起,德國人Oliver Radtke開始撰寫專門收集中式英語的博客。兩年后,他出了一本書——《中式英語:意猶未盡》。目前,這本書已經(jīng)賣了5萬多本,并出版了續(xù)集。
根據(jù)美國網(wǎng)絡(luò)監(jiān)測企業(yè)“全球語言監(jiān)測公司”的統(tǒng)計,1994年以來,英語新增的詞語中,中式英語占5%到20%,超過其他任何來源。
現(xiàn)在,在北外的學(xué)生中,再提及陳琳這個曾為北外帶來巨大聲譽(yù)的名字,很多人已是一臉茫然——那已是他們父輩的偶像。事實上,許多學(xué)生在踏進(jìn)北外校門時,已經(jīng)可以說一口流利的英語了。本報記者 原春琳
Copyright ©1999-2024 chinanews.com. All Rights Reserved