日本aⅴ精品中文字幕,欧美精品观看
本頁位置: 首頁新聞中心華人新聞

旅日華人作家溫又柔以混血文學(xué)摘日本文學(xué)新人獎

2010年06月28日 09:46 來源:中國新聞網(wǎng) 參與互動(0)  【字體:↑大 ↓小

  中新網(wǎng)6月28日電 據(jù)日本中文導(dǎo)報(bào)報(bào)道,旅日新銳華人作家溫又柔(30歲),以《好去好來歌》于2009年11月獲得日本昴星(SUBARU)文學(xué)賞佳作獎。由此成為首位獲此殊榮的華人作家。溫又柔認(rèn)為,日語并不只是日本人專有,她的存在就是證明。

  溫又柔于1980年在中國臺灣臺北出生,1983年因隨其父親赴東京就任,而移居?xùn)|京。隨后,溫又柔在東京都涉谷區(qū)立廣尾中學(xué)畢業(yè)后,受學(xué)習(xí)中國語優(yōu)良環(huán)境吸引而升入東京都立飛鳥高中。2006年以碩士論文“沒有作為日本人出生的日語作家李良枝的作品與主題”,獲得了法政大學(xué)大學(xué)院的碩士學(xué)位。溫又柔以自己的母語文化、母語與日本的關(guān)系、自己自身心中的動搖及煩惱,最終寫成的小說《好去好來歌》,在2009年11月獲得了日本第33屆昴星(SUBARU)文學(xué)賞佳作獎。該文學(xué)獎也是日本文學(xué)新人獎。

  溫又柔表示,作為一名作家,她一直在思考日語對自己究竟意味著什么。她認(rèn)為,用日語不僅可以描寫內(nèi)部行為,也可以描寫行為本身。在“懷著緊張的心情進(jìn)行創(chuàng)作”的同時,溫又柔也希望將來能夠用獨(dú)具魅力的中文寫作。

  溫又柔的文學(xué)是混血文學(xué),從某種程度上講,只有混血文學(xué)才能取得進(jìn)步。溫又柔表示,日本文學(xué)日趨國際化,中國也面臨同樣的問題。生活在中國的一些外國人愛上了中國,開始用中文寫作,這種現(xiàn)象已經(jīng)出現(xiàn)。溫又柔想要與更多的中國作家、日本的中國文學(xué)研究者、譯者以及出版社共同努力,把中國文學(xué)作品介紹到日本。

  溫又柔的最新作品《來福之家》刊登在《SUBARU6月號》上。溫又柔在卷頭隨筆寫的是“我的名字是導(dǎo)火線”,文中書寫了 “非日本出生,也非日本人,卻使用日語活著”的生存意義。溫又柔并非自豪她征服了日本語,而是以她在母語與非母語之間掙扎游離的故事來彰顯文化、語言的“不可譯性”及(地理、語言)跨界時所觸發(fā)的方向迷失的感覺。對母國語或客居語的疏離感是溫又柔文學(xué)創(chuàng)作的原動力。溫又柔表示,她像日本人那樣說話,像日本人那樣歡笑,像日本人那樣歇口氣,她的心中充滿日語,用日語生存,她的存在就是證明,日語并不只是日本人專有。(記者 周宏)

參與互動(0)
【編輯:陸春艷】
    ----- 華人新聞精選 -----
商訊 >>
 
直隸巴人的原貼:
我國實(shí)施高溫補(bǔ)貼政策已有年頭了,但是多地標(biāo)準(zhǔn)已數(shù)年未漲,高溫津貼落實(shí)遭遇尷尬。
${視頻圖片2010}
本網(wǎng)站所刊載信息,不代表中新社和中新網(wǎng)觀點(diǎn)。 刊用本網(wǎng)站稿件,務(wù)經(jīng)書面授權(quán)。
未經(jīng)授權(quán)禁止轉(zhuǎn)載、摘編、復(fù)制及建立鏡像,違者將依法追究法律責(zé)任。
[網(wǎng)上傳播視聽節(jié)目許可證(0106168)] [京ICP證040655號] [京公網(wǎng)安備:110102003042-1] [京ICP備05004340號-1] 總機(jī):86-10-87826688

Copyright ©1999-2024 chinanews.com. All Rights Reserved