將來與外國人溝通,可能有部配備翻譯軟件的手機便可,Google(谷歌)計劃將他們的翻譯軟件及手機的聲音識別軟件合二為一,數(shù)年內令手機具備即時傳譯功能,解決“雞同鴨講”窘境。
據(jù)英國媒體2月7日報道,就和同聲傳譯一樣,系統(tǒng)如果成功運作,最終可以改變說全球六千多種語言人士的溝通方式。
料數(shù)年內推出
報道指谷歌的優(yōu)勢在于其現(xiàn)有兩大技術:首先是以網(wǎng)頁數(shù)據(jù)庫為基礎、令準確度提升的文字翻譯系統(tǒng);另外就是利用話音識別科技、讓用戶透過說話進行電話網(wǎng)上搜尋的系統(tǒng)。公司希望將兩者結合,研發(fā)一種幾乎實時將外語傳譯的軟件,好像同聲傳譯一樣。目前谷歌的文字翻譯系統(tǒng)已覆蓋52種語言,所靠的就是強大網(wǎng)絡力量,并剛在上周加入支援海地官方語言之一克里奧爾語。
雖然這個聽起來像科幻小說,可是谷歌表示這種技術在幾年內就可以應用在手機上。
辨認口音是難題
然而,批評者指出,谷歌現(xiàn)存的文字自動翻譯系統(tǒng)就有許多語法錯誤。同時,有語言學家指出,現(xiàn)在沒有任何一套軟件可以很準確辨識語言的不同口音,懷疑語音識別技術是否能夠應付各種各樣的地方口音。
谷歌翻譯服務部負責人弗朗茲表示:“我們認為語音翻譯應該在幾年內就可以基本實現(xiàn)了。如果要讓它很順暢地工作,就需要一個精確度極高的翻譯和聲音識別系統(tǒng)。這就是我們目前在做的工作!
弗朗茲稱,研究最大困難是即使說同一種語言,每人的聲線、口音及高低音也不同,但他表示,通常手機只有一人使用,相信只要軟件習慣機主的聲音準確度便會提升。王裳
未來,將沒必要學外語?
也有語言學家說:“但未來似乎很有趣。如果你有即時翻譯工具,學外語就似乎沒有必要了!
在由小說改編而成的電影《星際快閃黨》中,有一條黃色小魚能把任何它聽到的語言譯出。但因為這么一來,每個人都會聽得懂別人在說什么,反而挑起了爭斗。王裳
其他語音傳譯技術
1.德國研制一種能將英語、德語、日語和中文同步口語互譯的系統(tǒng),聲稱準確度達90%。
2.日本一間研究所受政府委托,研發(fā)附有傳譯功能的手機,能將對話以日語和英語雙向傳譯。
3.日本一家電子公司聲稱,發(fā)明了全球首套用于手機的實時翻譯軟件,能辨識約50000個日語詞匯,并利用語音識別技術將日語翻譯成英文文本。
Copyright ©1999-2024 chinanews.com. All Rights Reserved