中新網(wǎng)1月14日電 北京娛樂信報報道,國內(nèi)投資最大、改編篇幅最長的漫畫版《紅樓夢》昨天一問世即引起爭議,書中紫色頭發(fā)的林黛玉、袒胸露臂的秦可卿著實讓讀者找不到《紅樓夢》里人物的影子。
人物造型哈韓哈日惹爭議
《三國》、《水滸》等在國外都有漫畫版,但基本上被改得面目全非。出版社表示,漫畫版《紅樓夢》無論在內(nèi)容上還是人物的繪畫方面基本都忠實了原著。
但在昨天舉行的新書發(fā)布會上,很多記者還是提出了疑問。因為漫畫版《紅樓夢》中,林黛玉是一頭紫色的長發(fā),惜春的頭發(fā)也是在韓國漫畫中隨處可見的“碎發(fā)”,秦可卿的造型則是袒胸露臂……人物造型的這種“哈韓”“哈日”特征使記者頻頻發(fā)問:“這樣的讀物是否會給青少年造成誤導(dǎo),影響他們對《紅樓夢》的真正認(rèn)識?”“這種變化是否是傳統(tǒng)文化在今天的妥協(xié)?”……
專家稱可理解為大膽嘗試
對此,這套書的編繪權(quán)迎升表示:“目前國內(nèi)漫畫產(chǎn)業(yè)處在發(fā)展階段,在當(dāng)下完全繼承傳統(tǒng)是不可能的。我們是將傳統(tǒng)畫法與現(xiàn)代漫畫技術(shù)相結(jié)合,適度地改變是為了滿足青少年的閱讀習(xí)慣。”
中國《紅樓夢》學(xué)會會長張慶善認(rèn)為,可將這種變化理解為大膽的嘗試。至于是否會誤導(dǎo)青少年,他認(rèn)為不必?fù)?dān)心,因為“不同年齡的人對《紅樓夢》的理解是不一樣的”。
這家出版社社長也表示,他們曾做過市場調(diào)查,多數(shù)青少年對這種變化是喜歡的,但真正的檢驗要放在市場中進(jìn)行,如果成功,他們會繼續(xù)出版其他古典名著的漫畫版圖書。(趙明宇)