菜單翻譯:挑錯(cuò)挑到條件反射
麻婆豆腐被譯為“麻子臉?gòu)D女做的豆腐”
童子雞被譯為“Chicken without Sexual Life”(還沒(méi)有性生活的雞)、“紅燒獅子頭”變成“Red Burned Lion Head”(燒紅了的獅子頭)、夫妻肺片被譯為“Husband and wife’s Slung Slice”(丈夫和妻子的肺切片),素鴨被譯為“Vegetarian Duck”(素食主義的鴨子),麻婆豆腐被譯為“Beancurd Made by a Pockmarked Woman”(麻子臉?gòu)D女做的豆腐)。
這是外國(guó)人比較耳熟能詳?shù)摹坝悬c(diǎn)意思”的中國(guó)菜名。
奧運(yùn)會(huì)來(lái)臨,這樣的菜名越來(lái)越少,包括119家?jiàn)W運(yùn)官方接待飯店在內(nèi)的星級(jí)飯店和餐廳的菜單正變得越來(lái)越規(guī)范。
為了避免這些民間不規(guī)范的菜名在奧運(yùn)期間鬧出笑話,北京市外事辦公室、北京市旅游局從2007年3月起就開(kāi)展中文菜單英文譯法的規(guī)范工作,對(duì)北京餐飲業(yè)的中英文菜單進(jìn)行核查。
北京市外辦、中國(guó)對(duì)外翻譯出版公司組織專家審核、分類后統(tǒng)一編寫成《中文菜單英文譯法》一書。
編成的討論稿包含2753種菜品、酒水的“標(biāo)準(zhǔn)”英文翻譯,其中的英文菜名譯法主要來(lái)自各大飯店、酒店提供的菜單,再經(jīng)過(guò)專家和專業(yè)機(jī)構(gòu)論證以后形成。
12月正式掛上“首都之窗”“北京市民講外語(yǔ)官網(wǎng)”,公示10天,邀請(qǐng)市民提建議,還參考了后海、CBD、望京等外國(guó)人工作、生活、休閑比較密集的地區(qū)的餐館的常見(jiàn)菜名譯法。
《中國(guó)新聞周刊》記者注意到,菜單中不僅包括“Poached Egg”(荷包蛋)這樣的家常菜,也不乏“Braised Bird's Nest with Deer Antler”(紅燒鹿茸血燕)等“高檔菜”。共涉及中西餐、小吃、飲品等多個(gè)品類、其中僅主食小吃一類就搜集到400多個(gè)品種的譯法,具有中國(guó)特色的豆腐類菜式也有近40種。
和之前的首稿相比,原先的91個(gè)種類的中國(guó)酒現(xiàn)在細(xì)分成黃酒、白酒、啤酒、葡萄酒,此外統(tǒng)一譯法在數(shù)量上也擴(kuò)充到103個(gè)品種。在奧運(yùn)會(huì)前發(fā)放給包括所有119家?jiàn)W運(yùn)官方定點(diǎn)接待飯店在內(nèi)的北京所有星級(jí)飯店和餐廳。
北京市旅游局副局長(zhǎng)熊玉梅強(qiáng)調(diào),這份小冊(cè)子是向社會(huì)提供的譯法推薦,并不具有強(qiáng)制性。
“菜名的翻譯非常復(fù)雜,再加上文化的差異,就更是難上加難。我們必須以長(zhǎng)短適中的英文向外國(guó)友人傳達(dá)出基本意思!敝鞒钟懻摳逯朴喒ぷ鞯谋本┞(lián)合大學(xué)旅游學(xué)院副院長(zhǎng)馮冬明說(shuō)。
翻譯委員會(huì)由20名志愿者組成,其中有英語(yǔ)教授、餐飲行業(yè)經(jīng)理以及多數(shù)來(lái)自美國(guó)的“外國(guó)專家”。
在《中文菜單英文譯法》一書中,主要采用6種不同的菜名翻譯方法。
第一種是拼音譯法。書中的菜名在翻譯手法上有變化,比如“宮保雞丁”的常見(jiàn)翻譯是:“Sautéed Diced Chicken with Peanuts and Chili”,現(xiàn)在則采取直接音譯的模式:“Kung Pao Chicken”。再比如“二鍋頭”被直接譯為“Er Guo Tou”。而餃子、包子、饅頭等中國(guó)特色食物也采用音譯法。
第二種是“味覺(jué)譯法”。例如“糖醋雞塊”——“Braised Chicken in Sweet and Sour Sauce”這樣的“味覺(jué)翻譯法”。
第三種是針對(duì)中國(guó)菜中以主料開(kāi)頭的菜名。比如“白靈菇扣鴨掌”就直接采用蘑菇和鴨腳,中間以連詞連接,而像“冰梅涼瓜”則把該菜中的主要配料苦瓜和楊梅汁直接翻譯。
第四種是針對(duì)一些中國(guó)菜名以烹制方法開(kāi)頭,而這些烹制方法在國(guó)外并不存在,比如燉、熘、燴、水煮等。翻譯這類菜名主要采用烹制方法的相應(yīng)動(dòng)詞,再加上菜肴采用的主料來(lái)表示。比如“地瓜燒肉”便用“(被)爛熟的地瓜和肉丁”(Stewed Diced Pork and Sweet Potatoes)來(lái)表示。
第五種是以口感開(kāi)頭的菜名,這一類的菜則以介紹菜肴形狀或口感以及主配料為原則,并進(jìn)行合理想象。比如“脆皮雞”翻譯為“脆雞肉”(Crispy Chicken)。
第六種是以人名或地名命名的菜肴,這類直接以菜肴的創(chuàng)始人或發(fā)源地的拼音加主料來(lái)表示。比如麻婆豆腐便直接以“麻婆”和“豆腐”的漢語(yǔ)拼音組合成英文菜名Ma Po To fu,“廣東點(diǎn)心”則采用廣東地名加英文單詞點(diǎn)心來(lái)表示。
采用如此細(xì)分的翻譯原則,馮冬明也有著美好的設(shè)想,“餐飲店不會(huì)被強(qiáng)制要求按這套新的英文菜名制作菜單,但是,如果這些英文名被比較高級(jí)的酒店餐館采用,它們可能會(huì)流向全市小型、非星級(jí)甚至還沒(méi)有營(yíng)業(yè)執(zhí)照的餐館——這樣的餐館估計(jì)全北京有10000~40000家,隨后還會(huì)擴(kuò)散至全國(guó)。”
同時(shí),為避免這樣的跨文化溝通僅僅停留在菜名的層面上,該學(xué)院還準(zhǔn)備實(shí)施一個(gè)項(xiàng)目,培訓(xùn)酒店服務(wù)生用盡量標(biāo)準(zhǔn)英語(yǔ)向用餐的客人介紹菜品及點(diǎn)菜。
“現(xiàn)在已經(jīng)形成了條件反射,看到菜單就要挑錯(cuò),看到公共場(chǎng)所的標(biāo)識(shí)就要先看英文表達(dá)對(duì)不對(duì)。雖然奧運(yùn)會(huì)已經(jīng)來(lái)了,但錯(cuò)誤依然到處都是!爆F(xiàn)任教于北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)英語(yǔ)系的老師李今朝對(duì)《中國(guó)新聞周刊》記者說(shuō)。
2008年6月,她利用業(yè)余時(shí)間與兩位志愿者創(chuàng)辦Signs in China網(wǎng)站,通過(guò)論壇來(lái)進(jìn)行公共場(chǎng)所、餐廳飯店的中英翻譯交流、糾錯(cuò)活動(dòng)。
網(wǎng)站迄今為止已經(jīng)有了不錯(cuò)的流量,其用戶來(lái)源非常“全球化”,會(huì)員遍布五大洲。
這家只有三個(gè)人在運(yùn)營(yíng)的非營(yíng)利網(wǎng)站,最初的創(chuàng)辦想法來(lái)自一位美國(guó)朋友毫不客氣的指責(zé)。
“5月份,我在美國(guó)時(shí)的一個(gè)同事寫信給我,說(shuō)到中國(guó)看到很多商標(biāo),餐館廣告、菜單上的英文翻譯很莫名其妙。他說(shuō),菜單翻譯簡(jiǎn)直要成為中國(guó)人新的恥辱。你在國(guó)外呆了那么多年,為何不做做這方面的工作?”
因了美國(guó)朋友的激將,李今朝用了不到一個(gè)月時(shí)間建立的網(wǎng)站就初具規(guī)模,經(jīng)過(guò)中央電視臺(tái)等知名媒體的報(bào)道,開(kāi)始利用網(wǎng)友的力量解決現(xiàn)實(shí)中的翻譯錯(cuò)誤。
“我們先發(fā)動(dòng)網(wǎng)友把拍到的錯(cuò)誤標(biāo)識(shí)發(fā)到網(wǎng)站上,然后請(qǐng)資深專家共同商討正確的翻譯,再反饋給標(biāo)識(shí)錯(cuò)誤的商家與公司。翻譯錯(cuò)誤不難找,大致分三類,一類是拼寫錯(cuò)誤,這不一定是做圖的人的錯(cuò),很多情況下是裝修的工人不懂英文,把字母的順序搞錯(cuò)。第二類是機(jī)器翻譯錯(cuò)誤,這類錯(cuò)比較普遍。第三類是由于文化差異所帶來(lái)的誤讀。前兩項(xiàng)工作都較為容易,請(qǐng)商家與公司糾正錯(cuò)誤的工作是最艱難的!
居然有餐館婉拒她送上門的糾錯(cuò)服務(wù)。“一次我路過(guò)北外旁邊的一家咖啡館,發(fā)現(xiàn)它門外的標(biāo)識(shí)、還有菜單都有一些錯(cuò)誤,就找咖啡館老板反映,“cafe &beer(咖啡館和啤酒)”“Coffee&bar(咖啡和酒吧)”的英文,“完全搞反了,應(yīng)該是Coffee &beer,cafe &bar。北外這里一磚頭掉下來(lái),砸到的都是學(xué)英文的,你這牌子得換!毕氩坏嚼习謇碇睔鈮眩骸拔艺J(rèn)識(shí)那么多北外的教授和學(xué)生,都沒(méi)人提過(guò)。再說(shuō)了我這可是花兩萬(wàn)塊錢做的廣告牌,改起來(lái)多難呀。要改也得奧運(yùn)會(huì)以后,現(xiàn)在不讓動(dòng)土。”
“我們的事情還得繼續(xù)做”,李今朝不無(wú)遺憾地說(shuō),雖然奧運(yùn)會(huì)已經(jīng)來(lái)了,但錯(cuò)誤依然到處都是。
北京“禁狗令”
“不提供狗肉的服務(wù),是因?yàn)楣肥侨祟惖呐笥选?/p>
“現(xiàn)在生意冷清多了。”大誠(chéng)酒家狗肉神餐館的一位服務(wù)員對(duì)《中國(guó)新聞周刊》記者說(shuō)。
這家餐館位于北京市海淀區(qū)永定路金溝河地區(qū),離五棵松奧運(yùn)籃球館僅3公里。作為專營(yíng)狗肉的知名餐館,該店在奧運(yùn)會(huì)期間并不“禁狗肉”,因?yàn)樗⒉皇菉W運(yùn)會(huì)的簽約飯店。
“8月8日當(dāng)天還有外國(guó)人來(lái)我們店里吃狗肉,他們漢語(yǔ)嫻熟,點(diǎn)了狗肉火鍋。并不是所有外國(guó)人都反對(duì)吃狗肉!睂(duì)于北京市奧運(yùn)期間的“禁狗”之舉,店員們有些不理解。
8月9日下午2點(diǎn)鐘,店里只有2桌客人,比平日冷清很多。
與大誠(chéng)酒家狗肉神不同,大部分位于場(chǎng)館附近、市中心、涉外區(qū)域的餐館開(kāi)始禁售狗肉,時(shí)間從7月20日至9月22日。長(zhǎng)達(dá)兩個(gè)月的“禁狗”期,讓部分餐館難以忍耐,有些狗肉餐廳選擇奧運(yùn)會(huì)前一周才開(kāi)始執(zhí)行此禁令,以減低經(jīng)濟(jì)損失。
“禁狗令”是北京市食品安全監(jiān)督協(xié)調(diào)辦公室6月份發(fā)出的,奧運(yùn)期間所有112家?jiàn)W運(yùn)簽約飯店,奧運(yùn)食品安全保障的重點(diǎn)一類控制區(qū)域和部分二類區(qū)域的重點(diǎn)餐飲企業(yè),包括涉奧場(chǎng)所、涉外區(qū)域、機(jī)場(chǎng)、車站、天安門廣場(chǎng)、重要國(guó)家機(jī)關(guān)及周邊,以及重點(diǎn)大街、主要商業(yè)繁華場(chǎng)所、重點(diǎn)旅游景區(qū),也將在奧運(yùn)期間暫停狗肉菜品的銷售。
與此同時(shí),飲食行業(yè)協(xié)會(huì)也向會(huì)員單位發(fā)出倡議,在奧運(yùn)期間暫停經(jīng)營(yíng)狗肉菜品,其中經(jīng)營(yíng)韓式燒烤、云貴菜系的餐廳是其中的重點(diǎn)。發(fā)現(xiàn)違反者可向衛(wèi)生和各區(qū)縣食品安全辦舉報(bào)。
除了旅游局的正式表態(tài),各區(qū)縣也積極動(dòng)員起來(lái)。在7月25日海淀區(qū)召開(kāi)的“奧運(yùn)保障商業(yè)服務(wù)業(yè)誓師大會(huì)”上,海淀區(qū)商務(wù)局副局長(zhǎng)蔡天明表示,奧運(yùn)會(huì)期間,海淀大型商場(chǎng)、超市不能開(kāi)展購(gòu)物返券等促銷活動(dòng)。
針對(duì)“禁狗令”,北京市旅游局新聞發(fā)言人、北京市旅游局副局長(zhǎng)熊玉梅說(shuō),“關(guān)于不提供狗肉的服務(wù),這也是應(yīng)有關(guān)方面的請(qǐng)求,因?yàn)楣肥侨祟惖呐笥。如果有游客需要這方面的服務(wù),我們會(huì)進(jìn)行勸阻!彼龥](méi)有解釋“有關(guān)方面”是指哪方面。
首都愛(ài)護(hù)動(dòng)物協(xié)會(huì)會(huì)長(zhǎng)秦肖娜分析認(rèn)為,“有關(guān)方面”大概是指國(guó)際國(guó)內(nèi)動(dòng)物保護(hù)組織的要求與國(guó)際輿論的壓力。市食品辦宣傳處有關(guān)負(fù)責(zé)人也表示,此前,韓國(guó)在2002年舉辦世界杯足球賽時(shí),曾因?yàn)槌怨啡舛馕鞣奖Wo(hù)動(dòng)物人士抗議和抵制。
早在2004年2月,時(shí)任北京市政協(xié)委員、民建北京市委常委會(huì)法制委員會(huì)主任的強(qiáng)磊,就曾建議北京奧運(yùn)會(huì)之前封殺狗肉館。他認(rèn)為,中國(guó)政府承諾,要將這屆奧運(yùn)會(huì)辦成綠色奧運(yùn)、人文奧運(yùn),要想實(shí)現(xiàn)這個(gè)標(biāo)準(zhǔn),動(dòng)物保護(hù)問(wèn)題不能回避。但這一提案在當(dāng)時(shí)并沒(méi)有引起反響。
對(duì)于強(qiáng)磊的提案,時(shí)任北京奧組委副主席的王偉表示,吃什么不吃什么,和各地的風(fēng)俗有關(guān),比如,韓國(guó)人就很愛(ài)吃狗肉。有很多國(guó)家的人很愛(ài)狗,所以他們根本就不吃狗肉。但我們不能千篇一律把別國(guó)風(fēng)俗用法律形式固定下來(lái)。
時(shí)隔四年,政府做出折中的選擇:雖然沒(méi)有以立法的形式規(guī)定人們不得吃狗肉,但在奧運(yùn)期間在重點(diǎn)區(qū)域開(kāi)始“禁狗肉”。
事實(shí)上從1998年到2007年,首都愛(ài)護(hù)動(dòng)物協(xié)會(huì)至少向北京市政府遞交了五次“不食狗肉、關(guān)閉狗肉館”的倡議,但都沒(méi)有得到回復(fù)。作為會(huì)長(zhǎng)的秦肖娜,對(duì)這個(gè)結(jié)果多少有些失望。
今年7月,他們又向北京市奧組委發(fā)出《關(guān)閉狗肉館》的建議,建議中提到,北京的飲食習(xí)慣中不文明的陋習(xí)及對(duì)待動(dòng)物的態(tài)度已經(jīng)影響到“綠色奧運(yùn)”的形象,乃至中國(guó)的形象。人類對(duì)生命的共同價(jià)值觀越來(lái)越趨于認(rèn)同,活吃、虐吃動(dòng)物,以及吃貓狗等伴侶動(dòng)物的陋習(xí),為世界絕大多數(shù)國(guó)家和人民所不能接受。
到了7月,突然發(fā)現(xiàn)北京市開(kāi)始實(shí)施“禁狗令”,事先毫不知情的秦肖娜非常高興,“很支持這個(gè)決定,說(shuō)明最起碼從理論上,政府部門已經(jīng)認(rèn)識(shí)到吃狗肉有損國(guó)家形象!
“我把它看成一種姿態(tài)。畢竟西方媒體廣泛報(bào)道之后,會(huì)有很好的國(guó)際影響,有助于提升國(guó)家形象!鼻匦つ日f(shuō),“但如果把它看成政府部門決心禁狗肉的開(kāi)始,則未免有些夸大!
請(qǐng) 您 評(píng) 論 查看評(píng)論 進(jìn)入社區(qū)
本評(píng)論觀點(diǎn)只代表網(wǎng)友個(gè)人觀點(diǎn),不代表中國(guó)新聞網(wǎng)立場(chǎng)。
|
圖片報(bào)道 | 更多>> |
|
- [個(gè)唱]范范個(gè)唱 張韶涵助陣破不和傳言
- [情感]男子街頭菜刀劫持女友
- [電影]《非誠(chéng)勿擾》片花
- [國(guó)際]烏克蘭議員在國(guó)會(huì)比試拳腳
- [娛樂(lè)]庾澄慶說(shuō)沒(méi)與伊能靜離婚
- [星光]小S臺(tái)北性感代言
- [八卦]江語(yǔ)晨與周杰倫緋聞成焦點(diǎn)
- [科教]南極科考雪龍船遭遇強(qiáng)氣旋
-
-大衣哥賣大衣否認(rèn)炒作 談"孝道" 想回農(nóng)村 回放
-中國(guó)警方要求保障救護(hù)車優(yōu)先通行 必要時(shí)警車開(kāi)道
-蘭考回應(yīng)千萬(wàn)建辦公樓無(wú)錢蓋福利院 被疑轉(zhuǎn)移責(zé)任
-法院副院長(zhǎng)跳樓自殺 遺書稱必然會(huì)引起各種猜測(cè)
-廣州環(huán)衛(wèi)工停工求加薪 福利院空殼17年變辦公樓
-李承鵬簽名售書遭掌摑 打人者邊跑邊罵漢奸(圖)
-《新聞聯(lián)播》10大成語(yǔ)榜單 繼往開(kāi)來(lái)堅(jiān)持不懈入圍
-莫言出席文藝界聯(lián)歡言語(yǔ)幽默 正創(chuàng)作3部長(zhǎng)篇
-西安發(fā)掘巨型渭橋遺址 為同期世界最大木構(gòu)橋梁
-老太街頭摔倒無(wú)人攙扶 乞丐將其拉起稱不怕被訛