中新網(wǎng)12月29日電 據(jù)臺(tái)灣媒體報(bào)道,日月潭纜車(chē)二十八日正式出航,雖然云霧彌漫,但不減民眾搭乘纜車(chē)的興致,九族文化村估計(jì)有五千人參與首日開(kāi)航,纜車(chē)運(yùn)作順利。
纜車(chē)線橫跨九族文化村與日月潭青年活動(dòng)中心之間,俯瞰湖光山色,興建之初即備受矚目。經(jīng)南投縣政府核準(zhǔn),昨天終于開(kāi)放營(yíng)運(yùn),讓民眾搶先體驗(yàn),許多游客慕名而來(lái)搭乘纜車(chē),可惜潭區(qū)霧氣氤氳,無(wú)法一睹山中明珠秀色!
另外,倪姓民眾向媒體投書(shū),質(zhì)疑日月潭“纜車(chē)”英文譯名在公、私單位竟有四種譯法,包括“Ropeway、Gondola、Cableway、Cable Car”,讓游客以為有四條纜車(chē)路線,而Cable Car才是國(guó)際通用的大眾化用法。
日月潭風(fēng)景區(qū)管理處長(zhǎng)曾國(guó)基表示,纜車(chē)沒(méi)有一定的翻譯,當(dāng)初決定譯名時(shí),經(jīng)“行政院研考會(huì)”雙語(yǔ)化小組專(zhuān)家會(huì)商,認(rèn)為Ropeway或Ca ble Car都可以,最后尊重九族文化村的意見(jiàn),后續(xù)將統(tǒng)一翻譯用語(yǔ)。
Copyright ©1999-2024 chinanews.com. All Rights Reserved