圖二
《丑女無敵》第一季在 “丑”、“雷”、“囧”等尖銳評論的轟炸中落幕,主演李欣汝接受記者采訪時強烈反對給《丑女無敵》貼上“山寨劇”的標簽。
義憤填膺反駁外界觀點——
我們是翻拍劇不是山寨劇
《丑女無敵》雖是翻拍自火遍全球的《丑女貝蒂》,但在制作質(zhì)量上卻不可同日而語,反倒是不少觀眾認為劇中一系列人物,模仿原版的痕跡過重卻又不倫不類,因此頗具“山寨”風(fēng)范。一時間,從網(wǎng)絡(luò)到報紙,無論是網(wǎng)友還是媒體在提到《丑女無敵》的時候總要加上“山寨劇”這一前綴。
接受采訪的李欣汝聽到“山寨劇”的話題,一下子變得義憤填膺起來,“我一開始聽到‘山寨劇’這個說法的時候以為就是指翻拍劇,后來才知道它的真正意思。但我認為我們這部戲不能歸入‘山寨劇’這個行列。最近我看了一個關(guān)于‘山寨手機’的報道,了解到這種產(chǎn)品是國家不允許的,生產(chǎn)‘山寨手機’是一種侵犯版權(quán)的行為。而我們這部戲是中國第一部購買國外版權(quán)翻拍的戲,和世界上其他35個國家一樣,都是買原來的哥倫比亞版權(quán)和后來的墨西哥版權(quán)。若按照網(wǎng)友的說法,那美劇版不也是‘山寨劇’嗎?他們不也是買的墨西哥版權(quán)嗎?”
對于外界批評《丑女無敵》制作上不夠精良,李欣汝覺得有點委屈!懊绖〉闹谱鹘(jīng)費和制作方式,是目前國內(nèi)電視劇甚至電影都無法達到的,人家是十二天一集,我們是兩天一集,人家一集的投資就達到幾百萬甚至上千萬,而我們40集才剛剛上千萬。其實我們在縱向比的同時還應(yīng)該橫向比,和其他那么多國家的版本比,不一定是我們的好,但起碼我們拍出了自己的風(fēng)格和特點,對于國內(nèi)電視劇來說我們是一次大膽的嘗試和創(chuàng)新。”
同時她指出,觀眾們不應(yīng)該帶著看正劇的心態(tài)去看《丑女無敵》,“如果那樣的話,那它全身上下都是毛病。但事實上它是一部輕松的喜劇,很多表現(xiàn)手法都是夸張的,像戲里人物的對白、裴娜的S造型等等,顯然是經(jīng)過了演員的藝術(shù)處理,為的是增加喜劇效果。一開始大家有點難接受我是可以理解的,到后來大家就逐漸適應(yīng)了。接下來的第二季,我們會根據(jù)觀眾的意見進行拍攝,無敵也有可能變漂亮!”究竟第二季會有什么新鮮元素?李欣汝說她要先賣個關(guān)子。
圖片報道 | 更多>> |
|
- [個唱]范范個唱 張韶涵助陣破不和傳言
- [情感]男子街頭菜刀劫持女友
- [電影]《非誠勿擾》片花
- [國際]烏克蘭議員在國會比試拳腳
- [娛樂]庾澄慶說沒與伊能靜離婚
- [星光]小S臺北性感代言
- [八卦]江語晨與周杰倫緋聞成焦點
- [科教]南極科考雪龍船遭遇強氣旋